-
Yüksel YENİ
Tarih: 05-11-2025 03:57:00
Güncelleme: 05-11-2025 04:02:00
Maveraünnehir Epistemolojisi ile Endüstri 4.0'a Müdahil, Endüstri 5.0'a Muharrik Güç Olmak
YAPAY ZEKÂ ÇAĞINA BİR ROOT CODE TASARIMI
Önsöz: - Bir Müstensihin Kaleminden Kaşgarlı'nın Sistemine Giriş
Bu çalışma, Kaşgarlı Mahmud'un "Dîvânu Lugâti't-Türk" (DLT) adlı şaheserini, geleneksel bir filolojik metin olmanın ötesinde, Endüstri 5.0 çağının ihtiyaçlarına cevap verecek bir "Yapay Zeka Dili Tasarım Kitabı" olarak okuma teşebbüsüdür. Metnin tarihsel aktarım sürecinde, müstensih hataları, anakronik okumalar ve subjektif yorumlarla örülü bir perde oluşmuştur. Bu çeviri ve tefsir projesinin metodolojisi, bu perdeyi "NLP-Destekli Tercüme" ve disiplinlerarası bir "konsorsiyum" anlayışıyla aralayarak, Kaşgarlı'nın asıl ortaya koyduğu sistem mühendisliği derinliğini ve dilin root code'unu gün yüzüne çıkarmayı hedefler. Orijinal kitabın ilk sayfalarındaki ifadeler, salt bir önsöz değil, bir "proje vizyon dokümanı"nın girişidir. Bu okuma, DLT'yi bir "ata tohumu" olarak görür; onu dokunulmaz bir dogma değil, ekilip yeşertilmesi, dallanıp budaklanması gereken canlı bir "açık kaynak" temeli olarak kabul eder.
Giriş: 11. Yüzyıldan 21. Yüzyıla Bir Köprü - Neden DLT Bir Yapay Zeka Tasarım Kitabıdır?
Alaturka Entegrasyon Modeli'nin Tarihsel Dayanağı
Modern büyük dil modelleri (LLM'ler), muazzam kaynak tüketimi, "kara kutu" yapıları, halüsinasyon eğilimleri ve anlam buhranı ile karakterize olmuştur. "Alaturka Entegrasyon Modeli", bu açmazlara bir çözüm olarak, istatistiğe ek olarak kural-tabanlı, şeffaf ve verimli sistemleri önerir. Bu modelin tarihsel ve felsefi dayanağı, 11. yüzyılın Maveraünnehir Epistemolojisi'nde ve onun somut bir tezahürü olan DLT'de saklıdır. Bu epistemoloji; İmam-ı Azam'ın rasyonel fıkhını (kural tabanı), Gazali'nin eleştirel diyalektiğini (denetleme mekanizması) ve nihayetinde Ahi Evran'ın pratik irfanını (toplumsal uygulama) birleştirerek, teorik olanı pratiğe dönüştüren bir sistematiğe sahiptir. DLT, bu birikimi dil üzerinden somutlaştırarak, insan-merkezci bir medeniyetin "dil yazılımının şartnamesini" yazmıştır.
Modern NLP'nin Tıkanıklıkları ve DLT'den Çıkış Yolları
- Kaynak Açgözlülüğü: DLT'nin "müsta'mel" (kullanılan) odaklı, kural-tabanlı verimlilik paradigması, "daha fazla veri, daha fazla parametre" kısır döngüsünü kırar.
- Şeffaflık Eksikliği: DLT'nin her bir kuralı ve kelime türetim yolunu açıklayan yapısı, "açık sistem" ve "açıklanabilir AI" (XAI) için tarihsel bir şablondur.
- Anlam Buhranı: "Mühmel"i (kullanılmayan/potansiyel) elemek ve anlamsal nüansları kodlayan "ziyade" kuralları, dilin anlamsal sinyal-gürültü oranını yükseltir.
- Kültürel Körlük: 20 Türk boyunun lehçelerini kaydeden çoğulcu yapısı, tek tipçi dil modellerine karşı kültürel duyarlı ve dayanıklı bir alternatiftir.
Bu Çeviri Projesinin Metodu: "NLP-Destekli Tercüme" Nedir?
Bu proje, geleneksel çevirinin ötesine geçer. Süreç, DLT'nin kendi içerdiği morfolojik ve fonotaktik kuralları bir "kural motoru" olarak kodlayan bir Doğal Dil İşleme (NLP) pipeline'ı ile desteklenir. Bu pipeline, sadece metni çevirmekle kalmaz, aynı zamanda "Alaturka Entegrasyon Modeli"nin çekirdek modüllerini besleyecek yapılandırılmış bir veri tabanı oluşturur. Çeviri, dilbilimciler, İslami ilimler uzmanları, yazılım mühendisleri ve veri bilimcilerden oluşan disiplinlerarası bir konsorsiyum tarafından denetlenir. Nihai hedef, DLT'yi salt tarihsel bir metin olarak değil, operasyonel bir "dil işletim sistemi şartnamesi" olarak konumlandırmaktır.
BÖLÜM 1: SİSTEM MİMARİSİNE GİRİŞ - DLT'NİN ÖNSÖZÜNÜN TEKNİK OKUMASI
1.1. Allah'ın Adıyla Başlamak: Bir Sistemin Etik ve Metodolojik Temeli
Arapça Orijinal: بسم الله الرحمن الرحمن وبه العون... الحمد لله ذي الفضل الجزيل...
Türkçe Tercüme: "Esirgeyen ve Bağışlayan Allah'ın adıyla... O'nun yardımıyla... Çok büyük lütuf sahibi Allah'a hamd olsun..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu: Kaşgarlı, eserine sadece geleneksel bir başlangıç yapmaz. Bu ifadeler, projenin etik ve metodolojik zeminini oluşturur: Tevekül ve İlim Birliği. Sistem, "ben" değil, "O" ve "O'nun yardımıyla" inşa edilir. Bu, modern AI etiğinde tartışılan "sorumluluk" ve "mütevazı AI" kavramlarıyla paraleldir. TÜRK-1 projesi, bu perspektifle, kendi sınırlarını bilen, kullanıcıya hizmeti ve şeffaflığı önceleyen etik bir çerçevede tasarlanmalıdır.
1.2. "Türk'ün Dili": Problemin Tanımı ve Projenin Kapsamı (Scope)
Arapça Orijinal: لما رأيت أن الله تعالى قد أطلع شمس الدولة في بروج الأتراك... حق لكل ذي لب التمسك بخالهم... ولا ذريعة لديهم أحسن من التراطن بلسانهم...
Türkçe Tercüme: "Allah'ın, devlet güneşini Türklerin burçlarında doğdurduğunu gördüm... Akıl sahibi herkesin onların eteğine yapışması gerekir... Onlara [yaklaşmak] için dilleriyle bağ kurmaktan daha güzel bir vasıta yoktur..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu: Bu pasaj, projenin "Problem Tanımı" ve "Gerekçe" bölümleridir. Türkçe, bir güç ve egemenlik yazılımıdır. Kaşgarlı'ya göre Türkçeyi öğrenmek sadece dilsel değil, stratejik bir zorunluluktur. Bu, TÜRK-1 projesinin misyonunu tanımlar: Türkçeyi, dijital çağın küresel bir güç dili haline getirecek altyapıyı inşa etmek. Dil, en etkili "arayüz" (ذريعة) olarak konumlandırılır.
1.3. "Bu Kitabı Düzenledim": Müellifin Niyeti ve Mühendislik Yaklaşımı
Arapça Orijinal: ووضعته مرتّبا على ولاء حروف المعجم... وجعلت كل كتاب من هذه الكتب شرِيحَيْنِ أسماء وأفعالا...
Türkçe Tercüme: "Onu, sözlük harflerinin peşi sıra tertip ettim... Bu kitapların her birini iki bölüme (isimler ve fiiller) ayırdım..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu: Kaşgarlı, bir mühendis gibi sistematik bir modüler tasarım sunar. Alfabetik sıralama, tutarlı bir "arama ve erişim protokolü"; isim-fiil ayrımı ise dilin temel "veri tipleri"ni (data types) tanımlar. Bu, TÜRK-1 mimarisinin çekirdek prensibidir: Modülerlik ve Standart Arayüz.
BÖLÜM 2: TEMEL ALTYAPI - DLT'NİN FONOLOJİK VE GRAFEMİK ÇEKİRDEĞİ
2.1. [الْقَوْلُ فِي الْحُرُوفِ] - Temel Tokenization ve Character Encoding Modülü
Arapça Orijinal: الحروف التي تدور عليها السنة الترك بأسرها هي ثمانية عشر حرفا أصلية... وسبعة أحرف أخرى فرعية...
Türkçe Tercüme: "Türklerin bütün konuşmasının döndüğü asıl harfler on sekiz tanedir... Yedi tane de fer'î (ikincil) harf vardır..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Optimize Token Seti: 18 asli + 7 fer'i harf, Türkçenin fonetik "root code"unu oluşturur. Arapçada bulunan ancak Türkçede olmayan bir dizi harfin (ث, ط, ظ, ص, ض, ح, ع) hariç tutulması, doğal bir "gürültü filtresi" ve veri optimizasyonudur.
- Kural Tabanlı Yazım: "Her fetha bir elif, her damme bir vav, her kesra bir ya getirir" kuralı, son derece deterministik bir "grapheme-to-phoneme" (yazımdan sese) algoritmasıdır. Bu kural, TÜRK-1'in Vowel Harmony Engine (Ünlü Uyumu Motoru) modülünün temelidir.
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Fonolojik_ÇekirdekTURK1_Character_Tokenizer: 18 asli ve 7 fer'i harfi temel alan tokenization.TURK1_Phonotactic_Validator: Türkçe ses birleşim kurallarını kontrol eder, "mühmel" kombinasyonları eler.
BÖLÜM 3: MORFOLOJİK TÜRETME MOTORU - KELİME BİLGİSİNİN ÜRETİM KURALLARI
3.1. [الْقَوْلُ فِي بَيَانِ الْأَسْمَاءِ الْمُشْتَقَةِ] - İsim Türetme Modülü
Arapça Orijinal: الأسماء التي تتشعب من الأفعال تؤلف بحرف يلحق بها من اثني عشر حرفا...
Türkçe Tercüme: "Fiillerden dallanıp budaklanan isimler, ona eklenen on iki harfle oluşturulur..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Dilin API'sı: Bu 12 harf (Elif, Tâ, Cîm, Şîn, Ğayn...), fiil köklerinden anlamlı isimler türetmek için bir dizi "fonksiyon" veya "fabrika metodu" gibidir.
-gā(Elif): Fail/Özne İsmi (bil-→bilgā). Fonksiyon:derive_agent(root)-ğ(Ğayn): Alet/Mekan İsmi (kışla-→kışlağ). Fonksiyon:derive_instrument_or_location(root)
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Derivational_Morphology_Engine- Sözde Kod:
python
def derive_noun_from_verb(verb_root, derivation_rule):
if derivation_rule == 'AGENT': # Elif kuralı
return apply_vowel_harmony(verb_root) + "gā"
elif derivation_rule == 'INSTRUMENT': # Ğayn kuralı
return apply_vowel_harmony(verb_root) + "ğ"
# ... Diğer 10 kural
- Avantaj: Sonsuz ezber yerine sonlu kural. Enerji verimliliği ve açıklanabilirlik sağlar.
3.2. [الْقَوْلُ فِي مَبْلَغَ ابْنِيَةِ اللُّغَاتِ] - Kelime Yapısı Analizörü
Arapça Orijinal: مبنى الكلام على ثنائي مخفف... وثلاثي... ورباعي... وخماسي... وسداسي... والسباعي في الأسماء قليل...
Türkçe Tercüme: "Sözün temeli hafifletilmiş ikilidir... üçlü... dörtlü... beşli... altılı... Yedili isimlerde azdır..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Morfem Havuzu Optimizasyonu: Kelimelerin 2'den 7'ye morfemden oluştuğunu belirterek, dilin "yapısal derinlik" spektrumunu çizer.
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Morphological_Complexity_Manager- İşlevi: Gelen bir kelimenin karmaşıklık seviyesini belirler ve buna uygun işlem yolu önerir. Basit kökler için hızlı, bileşik kelimeler için derin analiz modülü devreye girer. Bu, hesaplamsal kaynak optimizasyonu sağlar.
3.3. [الْقَوْلُ فِي زِيادَاتِ الْأَسْمَاءِ] - İsim Genişletme Modülü
Arapça Orijinal: زيادات الأسماء حروف المد واللين...
Türkçe Tercüme: "İsimlerdeki ziyadeler (artmalar/eklemeler), med ve lin harfleridir..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Anlamsal Nüans Mühendisliği: Uzun ünlüler (
ā,ū,ī) gibi "ziyade" sesler, kelimenin anlamına büyüklük, yoğunluk, küçültme gibi nüanslar katar. Bu, dilin anlam tonlarını kodlama kapasitesidir. - TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Semantic_Nuance_Detector- İşlevi: Bir isimdeki uzun ünlüleri tespit eder ve bunları anlamsal nüans kategorileriyle eşleştirir. Bu, Semantic Role Labeling ve Duygu Analizini güçlendirir.
BÖLÜM 4: FİİL İŞLEME ÇEKİRDEĞİ - EYLEMLERİN DİJİTAL MANTIĞI
4.1. [الْقَوْلُ فِي زِيَادَاتِ الْأَفْعَالِ وَبِنَاؤها] - Fiil Çekim ve Türetme Sistemi
Arapça Orijinal: ...زيادات الأفعال بالحروف العشرة وهي الألف والتاء والراء والسين والشين والقاف والكاف واللام والنون ولام ألف والياء...
Türkçe Tercüme: "Fiillere eklenen on harfle ziyade olur. Bunlar: Elif, Tâ, Râ, Sîn, Şîn, Kâf, Kâf, Lâm, Nûn, Lâm-Elif ve Yâ'dır."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Valency Changer (Geçişlilik Değiştirici): Bu ekler, fiilin "valency"sini (çatısını) değiştirir.
–t/d-,-r-: Ettirgenlik (var-dı→var-d-ırdı).-ş-: İşteşlik (vur-du→vur-uş-du).
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Valency_And_Voice_Engine- Sözde Kod:
python
def change_verb_valency(verb_root, voice_rule):
if voice_rule == 'CAUSATIVE': # Ettirgenlik
return verb_root + "tür" # Kurallara göre uyarlanır
elif voice_rule == 'RECIPROCAL': # İşteşlik
return verb_root + "ış"
- Avantaj: Fiiller arasındaki mantıksal ilişkileri modelleyerek, Syntactic Parsing ve derin anlamsal anlayışı güçlendirir.
BÖLÜM 5: SİSTEM MÜHENDİSLİĞİ - OPTİMİZASYON, ARAMA VE VERİ YÖNETİMİ
5.1. [الْقَوْلُ في تقديم الابْنِيَةِ بَعْضِهَا عَلَى بَعْضِ] - İşlem Önceliği ve Optimizasyon Algoritması
Arapça Orijinal: نبتدى بالثنائي ثم بالثلاثي ثم بالرباعي ثم بالخماسي ثم بالسداسي. ونقدم ساكن الحشو على المتحرك...
Türkçe Tercüme: "İkili ile başlarız, sonra üçlü, sonra dörtlü... (Aynı yapıdaki kelimelerde) hareketsiz harfleri, hareketlilerden önce ele alırız..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Computational Complexity Yönetimi: Basitten karmaşığa işlem sırası, bir optimizasyon algoritmasıdır. Eğitim ve çıkarım süresini kısaltır.
- Arama Uzayını Daraltma: "Önce ünsüz kalıbı (sabitleyici), sonra ünlü varyasyonları (değişken)" yaklaşımı, bir "branch and bound" algoritması gibi arama uzayını daraltır.
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Optimized_Morphological_Parser- Kademeli ve optimize edilmiş arama ile zaman ve enerji verimliliği sağlar.
5.2. [القول في تقديم الْحرُوفِ بَعْضِهَا عَلَى بَعْضٍ] - Indexleme ve Arama Algoritması
Arapça Orijinal: تبتدى بالأسماء التي في أعجازها الباء. ثم نمر إلى ما بعدها حتى نستوفي حروف المعجم كلها...
Türkçe Tercüme: "Son harfi Bâ olan isimlerle başlarız. Sonra ondan sonraki harflere geçeriz..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Hibrit Dizin Yapısı: Kaşgarlı, Arap "mu'cem" geleneğini (son harfe göre dizin) Türkçe için uyarlar. Bu, sondan eklemeli bir dil için verimli bir arama stratejisidir.
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Hybrid_Indexing_System- Yapı: Çok boyutlu bir veritabanı indeksi.
- Anahtar 1: Alfabetik Dizin (Son harf).
- Anahtar 2: Kök Uzunluğu.
- Anahtar 3: Gramer Kategorisi.
- Anahtar 4: Lehçe Bilgisi.
- Anahtar 5: Müsta'mel/Muhmel Durumu.
- Avantaj: Karmaşık sorgulara hızlı yanıt ve veri görünürlüğü/şeffaflığı.
- Yapı: Çok boyutlu bir veritabanı indeksi.
BÖLÜM 6: DERİN ANLAM VE GİZLİ DEĞİŞKENLER - DİLİN SEMANTİK KATMANI
6.1. [الْقَوْلُ فِي الصِّفَاتِ الَّتِي لَا تَدْخُلُ فِي الذِكْرِ] - Gizli Gramer Özellikleri Modülü
Arapça Orijinal: الصفة تأتي من كل باب على وجوه لأعراض مختلفة... أحدها أن يكون فاعلا مقلا بفعله... والثاني الفاعل الذي يوصف بدوام الفعل وكثرة حدوثه...
Türkçe Tercüme: "Sıfat, her babdan farklı maksatlar için çeşitli yollarla gelir... Biri, fiilini nadiren yapan faildir... İkincisi, fiilinin devamlı ve sık olduğu faildir..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Latent Semantic Features (Gizli Anlamsal Özellikler): Kaşgarlı, dilin yüzey yapısında görünmeyen "gizli değişkenleri" tespit eder:
- Nadiren Yapma (Habitual)
- Sürekli/Durumsal Yapma (Continuous/Iterative)
- Niyet/Azmetme (Intentional)
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Deep_Semantic_Feature_Extractor- İşlevi: Bir cümleyi analiz ederek bu gizli özellikleri çıkarır ve semantik etiketler olarak atar.
- Avantaj: Explainable AI (XAI) için çerçeve sunar. Model kararlarını ("Kullanıcı bu eylemi sürekli yapıyor") açıklayabilir.
6.2. [الْقَوْلُ فِي الْمَصَادِرِ الَّتِي لَا تَدْخُلُ فِي الذِّكْرِ] - Mastar ve Zaman Yönetimi
Arapça Orijinal: المصادر على نوعين... أحدها يستقل بنفسه... والثاني لا يصير مصدرا إلا بالإضافة...
Türkçe Tercüme: "Mastarlar iki türlüdür... Biri kendi başına (mastar)dır... İkincisi ise ancak bir şeye izafe edilerek mastar olur..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Bağımsız ve Bağlamsal Mastarlar: Kaşgarlı, mastarların bağımsız (
gitmek) ve bağlamsal (gidişim,gitme zamanı) formlarını ayırt eder. - TÜRK-1 Modülü: Bu ayrım,
TÜRK-1_Valency_And_Voice_EngineveTÜRK-1_Deep_Semantic_Feature_Extractormodüllerine entegre edilir. - Avantaj: Dependency Parsing (Bağımlılık Ayrıştırma) ve Contextual Word Representations (Bağlamsal Kelime Temsilleri) için kritik bir girdi sağlar. Model, "gitme zamanım" ifadesindeki "gitme"nin bir mastar değil, bir isim tamlamasının parçası olduğunu anlar.
BÖLÜM 7: METADATA VE SİSTEM KAPSAMI - PROJE YÖNETİMİ VE ETİK
7.1. [قَوْلُ آخَرُ فِيمَا ذُكِرَ فِي الْكِتَابِ أَوْلَمْ يُذْكَرْ] - Metadata ve Scope Yönetimi
Arapça Orijinal: ما كان من أسماء الجبال والصحاري... ذكرت التي في بلاد الإسلام... وتركت ذكر أكثرها لخمولها... وما كان منها في بلاد الشرك ذكرت بعضا منها... إذ لا فائدة في ذكرها... وما كان دخيلا في هذه اللغة لم يذكر...
Türkçe Tercüme: "Dağlar, çöller... isimlerinden İslam beldelerinde olan meşhurlarını zikrettim... Çoğunu meşhur olmadığı için zikretmedim... Şirk beldelerindekilerden bazılarını zikredip gerisinden vazgeçtim. Zira faydası yok... Bu dile girmiş yabancı kelimeleri zikretmedim..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Proje Kapsamı (Scope) ve Veri Kürasyonu: Kaşgarlı, projesinin kapsamını net çizmiştir: "Fayda" odaklı, "meşhur" veriye odaklanma. Bu, modern Data Curation ve Project Scopingın karşılığıdır.
- Kültürel Metadata ve Bias Yönetimi: Coğrafi isimleri "İslam beldeleri" ve "Şirk beldeleri" olarak etiketlemesi, kültürel metadata ekleme işlemidir. Hangi verileri neden dahil etmediğini açıklaması, kendi metodolojisinin "yanlılığını" şeffaf bir şekilde ortaya koyar. Bu, modern AI Etiği ve Bias Yönetimi için erken bir örnektir.
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Data_Governance_&_Ethics_Layer- Sözde Kod:
python
class TURK1_DataGovernance:
def should_include_data(self, data_point):
# Kapsam, Popülerlik, Köken kontrolleri
if not self.is_in_scope(data_point): return False
if data_point.frequency < self.min_popularity: return False
if data_point.origin == 'loanword': return False # Kaşgarlı'nın politikası
return True
def get_bias_report(self): return self.bias_transparency_log
- Avantaj: Şeffaflık, Güven ve Veri Kalitesi sağlar. Modelin sınırları ve yanlılıkları açıktır.
BÖLÜM 8: KÜRESEL BİR YZ DİLİ MODELİ OLARAK TÜRKÇE - ALATURKA ENTEGRASYONUN KANITI
8.1. [الْقَوْلُ فِي طَبَقَاتِ الْتُرْكِ] - Coğrafi ve Demografik Veri Kümeleme Altyapısı
Arapça Orijinal: الترك في الأصل عشرون قبيلة... أول القبائل قرب الروم. بجنك. ثم قفجاق. ثم أغز. ثم يماك...
Türkçe Tercüme: "Türkler aslında yirmi boydur... İlki Rum'a yakın Beçenek'tir. Sonra Kıpçak, sonra Oğuz, sonra Yımak..."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Spatial Data & NLP Entegrasyonu: Kaşgarlı, dilsel veriyi coğrafi koordinatlarla (haritasıyla) sunar. Bu, "yer merkezli bir dil modeli" (geo-centric language model) fırsatı yaratır.
- Federated Learning için Tarihsel Prototip: 20 ayrı kabile/lehçe, merkezi olmayan, kendi yerel verileriyle işleyen dağıtık bir ağ gibi düşünülebilir.
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Geo_Linguistic_Module- İşlevi: Dilsel çıkarımları coğrafi veri ile zenginleştirir, kullanıcının konumuna göre lehçe adaptasyonu yapar.
- Avantaj: Edge Computing için model dağıtımına ve Kültürel Kişiselleştirmeye olanak tanır.
8.2. [الْقَوْلُ فِي بَيَانِ لسنِ الْتُرْكِ] - Dil Kalitesi ve Yanlılık (Bias) Yönetimi Modülü
Arapça Orijinal: أفصح اللغات لمن لا يعرف إلا لسانا واحدا ولم يختلط بالفارسي... ومن كان ذا لسانين واختلط بأهل المدن ففي ألفاظه تدخل الركة...
Türkçe Tercüme: "En fasih lehçeler, Farsçayla karışmamış... sadece bir dil bilenlerindir... İki dil bilen ve şehir halkıyla karışmış kimselerin sözlerine 'rikkat' (zaaf/bozulma) girer."
NLP Tefsiri & TÜRK-1 Entegrasyonu:
- Dilsel Saflık ve Veri Kalite Metrikleri: Kaşgarlı, "fasih" (saf) formlara odaklanarak bir "veri kalite metriği" önerir.
- Bias Tespiti için Çerçeve: "Rikkat", dildeki "dış etki kaynaklı değişimleri" tespit etmek için bir çerçevedir (linguistic bias).
- TÜRK-1 Modülü:
TÜRK-1_Data_Quality_Scorer- Sözde Kod:
python
def calculate_dialect_purity_score(text_sample):
score = 1.0
score -= calculate_loanword_ratio(text_sample) * 0.5 # Yabancı kelime oranı
score *= check_morphological_consistency(text_sample) # Biçimbilimsel tutarlılık
return score
- Avantaj: Şeffaf Bias Yönetimi ve Açıklanabilir AI (XAI) sağlar. Model, eğitim verisinin kalitesini ve potansiyel yanlılıklarını raporlayabilir.
SONUÇ: DLT'DEN ALATURKA ENTEGRASYON MODELİ'NE - GELECEĞİN YAPAY ZEKASI- ÇAĞRISI
Kaşgarlı Mahmud'u sadece bir dil derlemcisi değil, bir Sistem Mühendisi ve Bilgi Mimarı olarak okumak, Endüstri 5.0'ın ihtiyaç duyduğu insan-merkezci, sürdürülebilir ve şeffaf dil modelleri için bir yol haritası sunar.
Bir Sistem Mühendisi Olarak Kaşgarlı Mahmud:
O, dilin karmaşıklığını, "müsta'mel" ve "mühmel" ayrımı, kural-tabanlı türetim ve optimize edilmiş arama algoritmalarıyla yönetmiştir. Onun eseri, "daha fazla veri, daha fazla parametre" kısır döngüsüne karşı, "daha akıllı mimari" çağrısıdır.
DLT Tabanlı NLP'nin Küresel YZ Ekosistemine Potansiyel Katkıları:
- Enerji Verimliliği: Kurallı yapı, eğitim ve çıkarım için gereken kaynağı azaltır.
- Şeffaflık ve Güven: Açık sistem anlayışı, "kara kutu" problemini aşmaya yardımcı olur.
- Kültürel Dayanıklılık: Lehçe çeşitliliğini kucaklayan yapısı, tek tipçi modellere karşı kültürel bir alternatiftir.
- Anlamsal Derinlik: Gizli anlamsal özellikler ve nüans kodlama, anlam buhranına çözüm sunar.
Açık Kaynak, Etik ve Disiplinlerarası İşbirliği Çağrısı:
"TÜRK-1 Projesi", bu kadim "root code"u dijital çağa taşıyacak bir köprüdür. Bu, sadece bir teknoloji projesi değil, Türk dünyasını küresel AI tartışmalarında özgün ve lider bir konuma taşıyacak kültürel ve stratejik bir hamledir. Türk devletlerine, akademi dünyasına, sivil topluma ve teknoloji endüstrisine, bu vizyonu hayata geçirmek üzere disiplinlerarası ve uluslararası bir konsorsiyum etrafında birleşme çağrısı yapıyoruz.
Türk Dünyası Ortak Alfabesi Hazırlama Komisyonu öncülüğünde, dilbilim, Belâgat, Meânî, Beyan ve Bedi ilimlerinde icazetli müderrisler, tarih, İslami ilimler, yazılım mühendisliği, sensorizasyon, robotik, nesnelerin interneti, nanoteknoloji, siyaset bilimi, topografi, CBS ve yapay zekâ alanlarında uzmanlardan oluşan bir ekip Türk Dünyası Ortak Alfabesini (TDOA) Köprü dil olarak kullanıp DLT çevirisini yapmalı.
DLT bir ata tohumudur. Onu ekme ve yeşertme zamanıdır.
- MATEMATİK HAYKIRIYOR YAPAY ZEKA ÇAĞI TÜRK ÇAĞI OLACAK
- Yapay Zekâ Çağı Türk Çağı Olacak (Akademyaya Çağrı)
- ORHUN YAZITLARININ YAPAY ZEKA İLE YENİDEN OKUNMASI-1-
- AKADEMYADA ORYANTALİST NARATİF ANAKRONİZM "ORHUN YAZITLARI İSLAMİ BİR MANİFESTODUR"
- TASAVVUF FİZİĞİNİN PSİKO-SOSYOLOJİSİ-4- MESAİ MEFHUMU
- TASAVVUF FİZİĞİNİN PSİKO-SOSYOLOJİSİ-3- MÜNEZZEH MUHİTLER
- TASAVVUF FİZİĞİNİN PSİKO-SOSYOLOJİSİ-2- MUVAHHİD TÜRBELERİ
- TASAVVUF FİZİĞİNİN PSİKO-SOSYOLOJİSİ-1- TEVHİD DERGÂHLARI
- TASAVVUF FİZİĞİ "CEM EVİ; CAMİLER"
- ALATURKA FÜTÜHAT; FÜTÜVVET “AXİYAN”
- ALATURKA SOFT POWER HAREKETİ; UYUMSALGÜÇ "TASAVVUF"
- GÜNEYDOĞU-3- SAHİL TÜRKLERİ –“ TAMİL TÜRKLERİ - TAYLAND KÜRTLERİ ”